Что такое локализация 1с
Перейти к содержимому

Что такое локализация 1с

  • автор:

Механизм быстрого частичного перевода ресурсов платформы

Данный механизм позволяет выполнить локализацию интерфейса платформы «1С:Предприятие», в той части, которая необходима для функционирования конкретного прикладного решения.

ВАЖНО!
Инструменты, необходимые для выполнения локализации, необходимо дополнительно запрашивать у фирмы «1С», по электронной почте int@1c.com.

Такая локализация обладает следующими ограничениями:

  • Не поддерживается возможность локализации картинок;
  • Не предоставляется возможность сборки дистрибутива платформы;
  • Не поддерживается перевод справочной информации.

Общая схема частичного перевода выглядит следующим образом:

  • Платформа «1С:Предприятие» запускается в специальном режиме с выбранным прикладным решением.
  • В процессе работы прикладного решения платформа формирует список ресурсов, которые необходимо локализовать.
  • Выполняется перевод сформированных ресурсов.
  • С помощью специальных утилит выполняется преобразование переведенных файлов с формат, понимаемый платформой «1С:Предприятие».

Механизм не является полноценной заменой полного перевода ресурсов платформы. Он служит лишь для ускорения процесса перевода отдельных конфигураций в случаях, когда для выбранного языка отсутствует полная локализация платформы.

Механизм не поддерживает определение того факта, что ресурс платформы был изменен и требуется его повторный перевод. В связи с этим, при смене версии платформы (в том числе и при изменении 4-й цифры версии), рекомендуется выполнить перевод заново. В случае использования ресурсов, переведенных для любой предыдущей версии, работоспособность платформы не гарантируется.

При описании использования частичной локализации будут использоваться следующие термины:

  • Локаль – это набор параметров (включая набор символов, язык пользователя, страну, часовой пояс, а также другие установки), которые пользователь ожидает увидеть в пользовательском интерфейсе. В контексте данного механизма под локалью понимается язык, на который осуществляется перевод. Каждая локаль имеет свое обозначение – код, например, для японского языка код японской локали будет ja . Коды локалей см. здесь.
  • Исходные файлы ресурсов – файлы, генерируемые механизмом локализации (имеют расширения .rcb , .f , .lf , .txt , .html ). Данные файлы еще не скомпилированы в ресурсные файлы (с расширением .res ) с помощью специальных утилит компиляции ресурсов. Исходные файлы ресурсов могут быть прочитаны и отредактированы человеком, в то время как сами ресурсные файлы предназначены только для машинной обработки.
  • Выходной каталог – каталог, в который после завершения работы механизма локализации, помещаются сгенерированные исходные данные для перевода:
    • Файлы ресурсов (с расширением .rcb );
    • Файлы форм (с расширением .f , .lf );
    • Другие файлы (с расширением .txt , .html и др.).

    Получение исходных файлов ресурсов

    Получение исходных файлов ресурсов поддерживается только при работе «1С:Предприятие» в файловом варианте при использовании тонкого или толстого клиентских приложений. Все тексты в исходных файлах ресурсов всегда приводятся на английском языке.

    Для получения исходных файлов ресурсов необходимо выполнить следующие действия:

    1. Запустить платформу в специальном режиме. Для этого в командной строке следует использовать параметр -DumpNotLocalized ключа командной строки запуска клиентского приложения /L . Параметром собственно ключа /L должен служить код языка, на который будет выполняться частичный перевод.

    Пример командной строки запуска:

    1cv8 /L -DumpNotLocalized /ClearCache

    • – код локали, для которой будет выполняться сбор не переведенных ресурсов. Коды локалей см. здесь.
    • – путь к выходному каталогу.

    1cv8с /Lja -DumpNotLocalized c:\work\1c_resources /ClearCache

    • Если каталог не существует, то он будет создан. Если каталог существует, то все его содержимое будет удалено.
    • Если для языка существуют частично локализованные ресурсы, то при запуске системы в специальном режиме для этого языка ( ), в выходной каталог будут помещены исходные файлы ресурсов только для не локализованной части ресурсов (если таковые есть).
    • Запуск следует выполнять с указанием параметра командной строки запуска клиентского приложения /ClearCache , иначе ресурсы будут браться из кэша ресурсов, а не загружаться заново. В результате будут обнаружены не все ресурсы, требующие локализации.

    • выполнить все возможные действия и операции;
    • открыть все существующие формы, диалоги;
    • воспроизвести все возможные ошибочные ситуации.

    После выполнения этих действий в выходном каталоге c:\work\1c_resources , будут сгенерированы исходные данные, требующие перевода:

    • Файлы ресурсов ( .rcb );
    • Файлы форм ( .f , .lf ), и другие файлы ( .txt , .html и др.), ссылки на которые встречаются в .rcb -файлах. Эти файлы размещаются в отдельном каталоге, имя которого соответствует имени .rcb -файла.

    Формирование исходных файлов ресурсов будет выполнено только в том случае, если работа приложения завершена штатным образом. При аварийном завершении работы формирование исходных файлов ресурсов не гарантируется.

    Локализация ресурсов

    В процессе локализации не следует:

    • изменять имена файлов и каталогов, а также структуру каталога с исходными файлами ресурсов.
    • изменять структуру файла – удалять записи или добавлять новые.

    Изменения сделают невозможной последующую компиляцию ресурсов.

    Локализацию рекомендуется выполняться следующим образом:

    1. Выполнить перевод строковых ресурсов:

    • Открыть .rcb -файл, используя любой текстовый редактор;
    • Найти секцию помеченную комментарием // Strings ;
    • Строка ресурсов имеет вид: IDS_ANY_IDENTIFIER:string . Переводу подлежит текст, расположенный внутри «» . В примере выше переводу подлежит текст Any text .

    В строке могут встречаться последовательности символов — \u000A и \u0022 . Это специальные последовательности символов. Эти последовательности не требуется переводить, а рекомендуется оставлять точно в тех же местах, где они располагаются в исходной строке (до локализации).

    • В секции, помеченной комментарием // Forms ничего делать не надо.

    2. Выполнить перевод форм (файлы .f , .lf ) с помощью специализированного редактора – formdes.exe .

    Перевод форм следует выполнять только с помощью утилиты formdes.exe . Запрещается вносить изменения в файлы форм любым другим способом (в том числе и редактированием с помощью текстовых редакторов). Такое редактирование может привести к нарушению структуры формы, что, в свою очередь, приведет к невозможности компиляции ресурсов.

    3. Выполнить перевод текстовых и гипертекстовых файлов ( .txt и .html ).

    Текстовые файлы переводятся полностью за исключением специальных символов, если они встречаются в тексте.

    В гипертекстовых файлах переводу подлежат только тексты внутри тегов и значения атрибутов внутри двойных кавычек. Теги и имена атрибутов переводить не нужно.

    Полученные на данном шаге переведенные исходные данные рекомендуется сохранить в отдельном каталоге, т. к. они потребуются для выполнения повторной локализации платформы (см. здесь).

    Компиляция ресурсов

    Компиляция ресурсов выполняется с помощью утилиты genrb . Для запуска компиляции служит пакетный файл res_compile.bat .

    1. Скопировать пакетный файл res_compile.bat и утилиту genrb в каталог, содержащий переведенные исходные данные.
    2. Запустить пакетный файл res_compile.bat в качестве параметра указав каталог, куда будут помещены скомпилированные ресурсы. В качестве каталога размещения скомпилированных ресурсов можно указать каталог исполняемых файлов требуемой версии платформы. В этом случае у пользователя, от имени которого выполняется компиляция ресурсов, должны быть права на запись в этот каталог и данная версия платформы не должна использоваться на компьютере, где выполняется компиляция.
    3. Скопировать скомпилированные ресурсные файлы ( .res ) в каталог bin требуемой версии платформы «1С:Предприятие» (которая использовалась для формирования исходных файлов ресурсов). Если в качестве целевого каталога указывается каталог исполняемых файлов требуемой версии платформы, данный шаг можно опустить.

    res_compile.bat "C:\Program Files (x86)\1cv8\8.3.7.1000\bin"

    Проверка созданной локализации

    После выполнения всех шагов алгоритма следует проверить качество выполненной локализации. Для этого следует выполнить запуск нужного прикладного решения с ключом командной строки /L , указав в качестве параметра код соответствующего языка, и ключом очистки кэша ресурсов /ClearCache .

    Пример для японского языка:

    1Cv8c.exe /ClearCache /Lja

    При проверке качества локализации рекомендуется всегда использовать параметр /ClearCache во избежание использования кеша ресурсов.

    Использование переведенных ресурсов веб-клиентом

    Чтобы использовать локализованные ресурсы в веб-клиенте, следует вручную скопировать файл vrscore_root.res с именем vrscore_.res , где — имя локали, для которой выполнялась локализация. Например: для японского языка файл должен иметь имя vrscore_ja.res.

    При использовании ресурсов на веб-клиенте существует ограничение: Все сообщения об ошибках отображаются на английском языке.

    Выполнение повторной локализации

    При выполнении повторной локализации системы (например, в случае планируемого перехода на другую версию платформы), рекомендуется следовать следующему алгоритму:

    1. Создать каталог (далее — базовый каталог), в который скопировать переведенные исходные данные для предыдущей версии платформы.
    2. Запустить платформу в режиме перевода, указав выходной каталог, отличный от базового каталога.
    3. Выполнить перевод полученных исходных данных. Их может не быть, если перевод не требуется.
    4. Выполнить объединение исходных данных из базового каталога и выходного каталога:
      • Файлы ресурсов ( .rcb ) следует объединить, сохраняя их структуру. Результирующие файлы должны находиться в базовом каталоге. Для объединения файлов рекомендуется использование программных средств, для сравнения и объединения файлов: Araxis Merge, KDiff3, WinMerge или любого аналогичного.
      • Файлы форм ( .f , .lf ) и другие файлы ( .txt , .html ) следует скопировать в каталог соответствующей компоненты базового каталога из каталога исходных файлов, при необходимости выполнив замену файлов.
    5. Скомпилировать ресурсы, используя в качестве исходных файлы из базового каталога.
    6. Скопировать скомпилированные ресурсные файлы в каталог требуемой версии платформы.
    7. Проверить качество локализации.

    Приложение. Таблица локалей

    Ключ локали Язык

    Локализация

    Платформа «1С:Предприятие 8» локализована на 23 языка, включая английский, немецкий, французский, китайский, вьетнамский, арабский.

    Механизмы локализации, заложенные в платформу, позволяют использовать различные языки как при разработке прикладного решения, так и при работе пользователей прикладного решения. Кроме этого, на уровне платформы поддерживаются различные национальные стандарты представления дат, чисел и т. д.

    UNICODE

    Поддержка различных языков в системе «1С:Предприятие 8» возможна благодаря тому, что все тексты конфигурации и базы данных хранятся в формате UNICODE. Этот формат позволяет включать в любую текстовую информацию одновременно символы различных языков. Таким образом, пользователь может вводить данные на различных языках, например, если описание товара или текст договора нужно включить на языке страны-производителя. В этом случае система будет не только корректно отображать такие тексты, но и выполнять по ним поиск и сортировку.

    Два варианта встроенного языка

    При разработке прикладных решений, активно используется встроенный язык. С его помощью разработчик может описывать собственные алгоритмы функционирования прикладного решения. Все операторы встроенного языка имеют как русское, так и англоязычное написание, которое можно использовать одновременно в одном исходном тексте. Для этого не требуется изменения каких-либо настроек конфигуратора — система будет правильно воспринимать операторы, написанные на обоих языках. Документация и синтакс-помощник содержат англоязычный синтаксис и синонимы для всех операторов встроенного языка.

    Различные языки интерфейса платформы

    Платформа может использовать различные языки для формирования командного интерфейса.

    Локализация прикладных решений

    Помимо использования стандартных команд интерфейса платформы на разных языках, разработчик может использовать различные языки для тех форм и того интерфейса, который он создает самостоятельно.

    • В конфигурацию можно добавить несколько специальных объектов конфигурации — Язык. Тогда для любого текста конфигурации (например, надписи на кнопке), можно будет задать ее представление на каждом из этих языков.
    • Каждому пользователю, подключающемуся к информационной базе, можно назначить один из языков, созданных в конфигурации. В результате он будет видеть все надписи на своем языке. Подробнее…
    • Поскольку интерфейс прикладного решения может быть очень большим и сложным, в платформе существует специальный механизм редактирования текстов интерфейса. Он позволяет собрать вместе все тексты прикладного интерфейса для того, чтобы быстро и просто задать их представление на разных языках, существующих в конфигурации. Подробнее…
    • Также для перевода прикладных решений и документации к ним была разработана конфигурация 1С: Переводчик.

    Сопроводительные файлы на двух языках

    Сопроводительные файлы, содержащие описание изменений платформы, поставляются как на русском, так и на английском языках.

    Поддержка национальных дат, чисел

    Для основных европейских языков поддерживаются национальные представления дат, чисел, а также порядок сортировки текстов. Существует возможность настроить конкретное прикладное решение на использование региональных настроек, которые приняты в странах, говорящих на данном языке. Причем, администратор информационной базы имеет возможность использовать как установки, принятые в операционной системе по умолчанию, так и собственные, отличающиеся от них.

    Поддержка интернационализации во встроенном языке

    Встроенный язык содержит набор функций, поддерживающих интернационализацию: НСтр (), ПредставлениеПериода (), ЧислоПрописью (), Формат ().

    Отчеты, использующие текстовый документ или табличный документ, могут быть получены на языке, отличающемся от языка, который указан для текущего пользователя прикладного решения.

    Механизм криптографии

    Вопросы, задаваемые механизмом криптографии, формируются на языке интерфейса платформы.

    Различные языки интерфейса программы установки

    Программа установки обеспечивает установку на том языке, который наиболее соответствует установкам операционной системы на компьютере пользователя. Например, если операционная система использует латвийские региональные установки, то программа установки будет выводить все сообщения на латышском языке, если английские — то на английском.

    Смотрите также:

    Общие требования по локализации конфигурации

    Область применения: управляемое приложение, мобильное приложение, обычное приложение.

    • в конфигурации предусмотрено несколько языков интерфейса пользователя,
    • данные в базе данных вводятся на одном языке, отличном от основного языка конфигурации (см. свойство ОсновнойЯзык метаданных).

    • ввод данных сразу на нескольких языках,
    • многоязычное представление метаданных, хранящихся в данных (например, предопределенные элементы, дополнительные реквизиты и т.п.).

    • Поставка международной версии конфигурации
    • Интерфейсные тексты в коде: требования по локализации
    • Запросы, динамические списки и отчеты на СКД: требования по локализации
    • Форматирование даты, числа, Булево: требования по локализации
    • Строковые константные выражения в коде: требования по локализации
    • Элементы форм: требования по локализации
    • Регламентные задания: требования по локализации
    • Макеты: требования по локализации
    • Автогенерированные данные в информационной базе: требования по локализации

    Локализация 1С: Управление торговлей 8, ред. 10.3 и 11

    «1С:Управление торговлей 8» — это современный инструмент для повышения эффективности бизнеса торгового предприятия.

    «1С:Управление торговлей 8» позволяет в комплексе автоматизировать задачи оперативного и управленческого учета, анализа и планирования торговых операций, обеспечивая тем самым эффективное управление современным торговым предприятием.

    «1С:Управление торговлей 8» автоматизирует следующие направления хозяйственной деятельности:

    • управление отношениями с клиентами ,
    • управление правилами продаж ,
    • управление процессами продаж :
    • управление торговыми представителями ,
    • управление запасами ,
    • управление закупками ,
    • управление складом ,
    • управление доставкой товаров ,
    • управление финансами ,
    • контроль и анализ целевых показателей деятельности предприятия .

    В программе могут регистрироваться как уже совершенные, так и еще только планируемые хозяйственные операции. «1С:Управление торговлей 8» автоматизирует оформление практически всех первичных документов торгового и складского учета, а также документов движения денежных средств.

    «1С:Управление торговлей 8» рассчитана на любые виды торговых операций. Реализованы функции учета – от ведения справочников и ввода первичных документов до получения различных аналитических отчетов.

    Решение позволяет вести управленческий учет по торговому предприятию в целом. Для предприятия холдинговой структуры документы могут оформляться от имени нескольких организаций, входящих в холдинг.

    Функционал решения может быть гибко адаптирован путем включения/отключения различных функциональных опций. Например, таким образом программу можно значительно упростить для небольшой организации, отключив множество возможностей необходимых только крупным компаниям (отключенный функционал скрывается из интерфейса и не мешает работе пользователей). Далее будет приведено описание функционала решения с включением всех опций.

    Руководителю предприятия

    Руководителю предприятия нужна реальная отдача от системы автоматизации.

    «1С:Управление торговлей 8» повышает эффективность работы предприятия за счет автоматизации рутинных операций, ведения учета в реальном масштабе времени, быстрой и удобной подготовки информации для принятия решений на разных уровнях. Система очень быстро запускается в эксплуатацию и начинает давать результат. При изменении масштабов, подходов к управлению или организации работ на предприятии перестройка системы не требует больших затрат. Это достигается за счет построения бизнес-решений на мощной современной технологической платформе. Важным достоинством системы «1С:Предприятие» является ее широкая популярность: более 3000 специализированных фирм и множество сертифицированных специалистов готовы помочь вашему предприятию в установке, эксплуатации и дальнейшем совершенствовании системы автоматизации.

    Данное решение рассчитано не только на автоматизацию учета, но и на реальную помощь управленцам всех уровней, начиная с директора. Многие руководители оценят новые средства интерактивного анализа ситуации, получения детальных расшифровок интересующих показателей.

    Руководителям и специалистам торговых подразделений

    В «Управлении торговлей» уделено максимум внимания тому, чтобы обеспечить эффективность вашей ежедневной работы. Широкие возможности подготовки всех необходимых документов, управления товародвижением и ценообразованием, приема заказов и контроля их исполнения, оптимизации складских запасов, анализа товарооборота, планирования закупок и поставок сделают ее вашим надежным помощником — за какое бы направление или участок вы ни отвечали, «1С:Управление торговлей 8» позволит создать в вашей компании единое информационное пространство, организовать четкое взаимодействие подразделений, поможет сотрудникам работать в команде.

    Работникам бухгалтерии и финансовых служб

    Программы системы «1С:Предприятие» стали индустриальным стандартом учетных решений. Программа «1С:Управление торговлей 8» вобрала все лучшее, что было наработано за годы развития ее предшественниц. Зарекомендовавшая себя на практике функциональность этой наиболее массово применяемой сегодня в стране системы автоматизации торгово-складского учета дополнена целым рядом новых возможностей. Вы получаете новый инструмент, который поможет избавиться от рутинной работы и приблизить учет к потребностям реального бизнеса. При этом регулярная информационно-методическая поддержка фирмы «1С» позволит вести его в соответствии с действующим законодательством. Разумеется, «1С:Управление торговлей 8» позволяет передать необходимые учетные данные в бухгалтерскую систему.

    IT-специалистам предприятий

    «1С:Предприятие 8» предоставляет вам отвечающий самым современным стандартам комплекс инструментальных средств и технологий для разработки, модификации, администрирования и сопровождения корпоративной информационной системы. Все эти средства входят в поставку выпускаемых нами тиражных продуктов «1С:Предприятия 8». Вы без дополнительных затрат получаете точно такие же инструменты, какие используют разработчики фирмы «1С». В результате установленная на предприятии система не будет для вас «черным ящиком». Опыт показывает, что большинству системных администраторов и специалистов по автоматизации достаточно нескольких дней, чтобы освоить принципы построения решений «1С:Предприятия» — после этого вы сможете не только сопровождать, но и адаптировать систему в соответствии с потребностями своих организаций. Немаловажно и то, что вы сможете стать участником профессионального сообщества специалистов по «1С:Предприятию», получить поддержку при освоении системы, использовать возможность разностороннего общения и обмена опытом с многочисленными коллегами. Реальная открытость системы и легкость ее адаптации, широкие возможности масштабирования и интеграции, простота и удобство администрирования и поддержки — все это позволяет вам тратить минимум усилий на решение «низкоуровневых» технологических вопросов и сконцентрироваться на содержательных, творческих задачах автоматизации бизнес-процессов предприятия.

    Специалистам консалтинговых компаний и системных интеграторов

    Короткие сроки и эффективность внедрения, разумные цены и гибкая лицензионная политика, наработанный комплекс типовых и специализированных решений, развитые средства интеграции — вот только часть достоинств, делающих «1С:Предприятие» отличным «строительным материалом» для создания самых разнообразных информационных систем. Многие консалтинговые компании и системные интеграторы отмечают, что применение «1С:Предприятия» и сотрудничество с фирмой «1С» стали важными факторами успеха их проектов. Снижение проектных рисков, возможность предложить заказчикам конкурентоспособный проект и выполнить его, уложившись в сроки и сметы, — все это позволяет повысить репутацию вашей компании и рентабельность бизнеса, расширить круг клиентов и поставить работу с ними на индустриальную основу.

    Ниже размещены скриншоты конфигурации, переведенной на китайский язык.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *